المشاركات

عرض المشاركات من أبريل, ٢٠١٣

خاطرة بمناسبة مرور عقد من الزمن على سقوط بغداد

== ما ذا أقول عن العراق، ولم يمت في العراق بشر إلى شيعته بعبرة و حسرة (إلا صدام حسين فإني لا أعرف التعبير عن الشعور فلا هو فرح و لا هو ترح، فما يدعوا للفرح كابوس، وما يقود إلى الحزن يبعث على الأمل) ولم تحترق نخلة إلا أحترق معها جزء من كياني. ولو قدر لنفس أن تموت قبل أجلها لكنت مت من توجعي لآلام أهل العراق. نحن في موريتانيا أشربنا حب العراق، كما مرد بعض الأعراب على النفاق، وكما ساغ في قلوب المؤمنين الإيمان. فشيئان لا يجتمعان: العيش في موريتانيا و بغض العراق. حتى أني لا أشك أن إذا عتنا الوطنية كانت تلعن ذاتها و تتبرأ من نفسها عندما كانت في بعض الأوقات المظلمة -من حكم و لد الطائع -- الذي كان قد طال عليه الأمد حينها--تعلن عن قطع العلاقات مع العراق. *** يوم سقوط بغداد. يوم لا ينسى و جرح لن يندمل. كان بداية حقبة لم تتحدد معالمها بعد و نهاية لحقبة من الترف إضاعة الوقت في الحديث عنها. *** كنت يومها مع صديق عزيز في مكتب للترجمة وسط إنواكشوط.. كنا كغيرنا من أهل موريتانيا نتابع أخبار العراق أولا بأول. كان وقع الخبر كالصاعقة علي. صديقي كان أكثر رباطة جأش. واصل الإستماع إلى البي

Light notes on Hodgson’s seminal Work: The venture of Islam (Egyptian Drama and Japanese high-tech: two models of Westernization!)

This week’s reading of Hodgson looks at how Western domination of non-Western cultures during the 19 th century finally came to an end as these cultures became conscious of their position as pawns in the hands of Western players. In this vein, Hodgson discusses the process through which these various ‘others’ sought to reverse the equation of the 19 th century: The West dictates, the rest follows. The process started with the desire for self-rule, but with the hope of ultimate independence and self-sufficiency. While the first goal was mostly realized, at least as a political formality, the other goal remained elusive for most of these ‘others.’ Part of that has to do with the nature of colonization itself, but significant parts have to do with the reaction to the culture of colonization. Almost all of these ‘others’ adopted some measure of Westernization, having rightly understood that the emergence of the West as a potent power was no coincidence. There was so

selected translation from: Constructive Critics, Hadith Literature, and the Articulation of Sunni Islam: The Legacy of the Generation of Ibn Sa'd, Ibn Ma'in, and Ibn Hanbal

 مقتبس من ترجمتنا لكتاب  الدكتور سكات لوكس المعنون Constructive Critics, Hadith Literature, and the Articulation of Sunni Islam: The Legacy of the Generation of Ibn Sa'd, Ibn Ma'in, and Ibn Hanbal المقدمة إن الغرض من هذا الكتاب هو إيضاح الدور المتميز الذي لعبه علماء الحديث في وضع أسس المذهب السني خلال النصف الأول من القرن الثالث الهجري\التاسع الميلادي. فعلى الرغم من أن الكتابين الأكثر تبجيلا من بين كتب السنة بعد القرآن، صحيح محمد بن إسماعيل البخاري و صحيح مسلم بن الحجاج، هما من أمهات كتب الحديث، فإن عطاءات علماء الحديث تجوهلت بشكل كبير من طرف الأكادميين الأمريكيين و الأوروبيين خلال القرن الماضي. إن جوهر فنون تدوين وتمحيص الحديث بالنسبة للسنة بقي غير مطروق من طرف الباحثين، وهو ما يعود جزئيا—ربما—إلى تقرير المستشرق الألماني إغناز غولدزيهر منذ أمد بعيد  أن"علوم السنن خرجت عن طور المفيد مع ظهور أمهات كتبها الأولى . " إن هذه الدراسة لا تتفادى هذا التجاهل للحديث فحسب بل تذهب أبعد من ذلك وتزعم أن مبادئ المذهب السني  عبرت عنها بوتقة من جهابذة علماء الحديث في الفترة

خاطرة فيسبوكية

في بعض فترات العمر فرضت علي ظروف العمل-- مع رجل حببت إليه إذاعتنا المحلية --الإستماع إلى طبخات صباحية لولد التباخ. في بداية الألفية الجديدة كان ممن يستضيفهم أحد شيوخ الصوفية. كنت بعد ٢٠ سنة من التعامل مع لغة الضاد من العصر الجاهلي إلى أواخر العصر العباسي، شعرا في الغالب، ولكن نثرا كذلك، كنت بعد تلك الفترة أظن أن لي حظا لا بأس به من معرفة لغة العرب...طبعا كان هذا قبل أن أستمع إلى مقابلات، بالأحرى م داخلات شيخنا هذا. لم أفهم مما يقول الشيخ إلا ما أفهم من دردشات جيراني الصينيين فيما بينهم.  كانت المفردات التي يتكلم بها الشيخ لا تزيد على العشرين، وكنت أعرفها كلها تقريبا كمفردات، لكن الطريقة التي يزاوج فيها الشيخ بين المفردات كانت بديعة و غريبة في الآن ذاته، كانت جمله كما وعتها أذناي تمزج بين كل غرائب التراكيب، فمنها ما يصدق عليه وصف علماء اللسانيات من بني الأصفر syntactically good, but semantically odd سليم المبنى غريب المعنى، ومنها ما كان غريب المبني عديم المعنى ومنها طبعا ما يستحق أن يدرس...لو لم أكن أعرف أن رجال مخابراتنا نوم في الصباح لقلت أن وصف "الشيخ" مجرد تمويي

A stop on the road

وقفة على الطريق قصة من الواقع ببعض التصرف فجأة أيقظوني وليتهم مافعلوا، قطعوا حبل مسلسل من الأحلام الجميلة، قطعوا رحلة في جنة من الجنان الخضراء، الغنّاء...وأعادوني إلى الواقع، إلى حيث كنت في مأخرة باص مهترئ. قم إنزل، قالوا. السيارة قد تعطل محركها. ينبغي أن نزيح عنها كل ما على متنها من حمولة و علينا أن نساعد في دفعها بأيدينا عل و عسى أن يستيقظ محرهكا. الباص أعزكم الله،ولد في عهد نمرود بن كنعان،  و بلغ الحلم في عهد إرم ذات العماد، وشاب قبل بعثة نبينا عليه أسمى الصلاة وأتم التسليم. بعد عددة محاولات فاشلة دفعنا فيها الباص حتى خارت قوانا، وكدنا نقطع قدرا معتبرا من المسافة التي كان مفروضا أن نقطعها محمولين لا حاملين، مستريحين لا منهكين، قرر صاحبه العجوز ذو السبعين خريفا أن يتركنا و إياه حيث إنتهى بنا المطاف وأن يذهب إلى مدينة أخرى ليحصل على ما يراه ضروريا من قطع الغيار.  كان الكرى قد هجر مقلتي، بعد ما بذلت من جهد، وبعد أن عرفت أننا في المكان معروسون إلى حين. بدأت أتحسس ما حولي و من بجنبي. ترائت لي بين المسافرين إمرأة تلبس ملحفة و تتأبط محفظة، فأنطلقت إليها و ألقيت عليها السلام

Selected translation from Analyzing Muslim Traditions by Harald Motzki

مقتبسات سريعة من ترجمتنا لكتاب هرالد موتسكي "تحليل التراث الإسلامي". سأتكلم إنشاء الله في وقت لا حق هنا عن أهمية هذا العمل Ahmed Meiloud تعتبر رواية العالم المكي إبن جريج (ت ١٥٠\٧٦٧) من المصادر المبكرة و المهمة لفقه الزهري، وهي كمثيلتها في رواية معمر بن راشد عن الزهري موجودة في مصنف عبد الرزاق الصنعاني، وتمكن إعادة تجميعها على أساس سلسلة أسانيدها. وبما أنني سبق وأن ناقشت رواية إبن جريج فإني سأحصر كلامي هنا على النقاط الجوهرية لمقارنتها بالمصادر المبكرة الأخرى لنصوص الزهري. ومقارنة مع نصوص معمر فإن رواية أبن جريج في مصنف عبد الرزاق شبيهة من حيث الحجم، فهي تحتوي على أكثر من ٥٠٠٠ نص مستقل. وعلى النقيض من نصوص معمر التي رأينا سابقا كيف أنها تغلب فيها الرواية عن مصدرين من بينهما الزهري، فنصوص بن جريج يغلب عليها مصدر أساسي واحد وهو العالم المكي عطاء بن أبي رباح، إذ أن حوالي ٤٠٪ من نصوص إبن جريج تنسب إليه. أما البقية فهي تعزى إلى عدد كبير من الرواة (أكثر من مائة). ومن بين هؤلاء ذكر خمسة رواة بشكل أكثر إضطرادا. وهؤلاء الخمسة هم: العالم المكي عمرو بن دينار (٧٪) العالم ال